Showing posts with label the Son of God. Show all posts
Showing posts with label the Son of God. Show all posts

Tuesday, November 22, 2011

Homily V


“Ye men of Judea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words.”
[“Ye men of Judea, and all ye that dwell at Jerusalem,”] whom the writer above described as strangers. Here he directs his discourse to those others, the mockers,123123    The ἐκεῖνοι, if the old text be correct, are the mockers, but these are not “the devout men out of every nation under heaven,” therefore οὕς ξένους εἶπεν ἀνωτέρω can hardly be meant to refer to the following clause, ἐνταῖθα πρὸς ἐκείνους κ. τ. λ. The omission of the text-words, and the seeming antithesis ofἀνωτέρω and ἐνταῦθα, caused a confusion which the modern text attempts to remedy by transposing τοὺς διαχλ. to the place of τούτους. “Whom the writer above called strangers, to those Peter here directs his speech, and he seems indeed to discourse with those, but corrects the mockers.” This just inverts Chrysostom’s meaning, which is clear enough from the following context. He says: “The ‘dwellers in Jerusalem’ are especially the devout men out of every nation mentioned above, and to instruct these (τούτους) is the real aim of the discourse, which however is addressed in the first instance to the others (ἐκείνους), whose mockery gave occasion to it. St. Peter stands up apparently for the purpose of defending himself and his brethren: but this is in fact quite a secondary object, and the apology becomes a sermon of doctrine.” and while he seems to reason with those, he sets these right. For indeed it was divinely ordered that “some mocked,” that he might have a starting-point for his defence, and by means of that defence, might teach. [“And all ye that dwell in Jerusalem.”] It seems they accounted it a high encomium to dwell in Jerusalem too.124124    Καὶ τὸ ἐν ῾Ι. οἰκεῖν. Below he explains ἄνδρες ᾽Ιουδαῖοι to mean, “dwellers in Judea:” therefore the καὶseems to mean, “to be not only such, but dwellers in Jerusalem also.” “Be this,” says he, “known unto you, and hearken unto my words.” In the first instance he made them more disposed 32to attend to him. “For not as ye125125    Here our leading ms. after οὐ γαρ ὡς ὑμεῖς, has ἀποπληροῦται, φησὶ, καὶ ὑπολαμβάνεται ὅτι μεθύουσιν. “For not as ye.”—It is fulfilled (he says) and it is supposed that they are drunken!” which may have been said by Chrys., but certainly not in this place. suppose,” says he, “are these drunken.” Do you observe the mildness of his defence? (v. 15.) Although having the greater part of the people on his side, he reasons with those others gently; first he removes the evil surmise, and then he establishes his apology. On this account, therefore, he does not say, “as ye mock,” or, “as ye deride,” but, “as ye suppose;” wishing to make it appear that they had not said this in earnest, and for the present taxing them with ignorance rather than with malice. “For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.” And why this? Is it not possible at the third hour to be drunken? But he did not insist upon this to the letter; for there was nothing of the kind about them; the others said it only in mockery.126126    There is no reason to doubt that the company who witnessed the scenes at Pentecost really supposed the Christians to be intoxicated. To this opinion they were, of course, the more readily inclined because of their prejudice against the new sect. The force of Peter’s refutation of the charge of drunkenness: “Seeing it is but the third hour, etc.,” lies partly in the fact that 9 a.m. was too early for any such general intoxication, and still more in the fact that the third hour was the first hour of prayer, at which time it would have been sacrilege to drink to excess.—G.B.S. Hence we learn that on unessential points one must not spend many words. And besides, the sequel is enough to bear him out on this point: so now the discourse is for all in common. “But this is that which was spoken by the prophet Joel, And it shall come to pass in the last days, saith the Lord God. (v. 16, 17. Joel ii. 28.) Nowhere as yet the name of Christ, nor His promises but the promise is that of the Father. Observe the wisdom: observe the considerate forbearance: (συγκατάβασιν.) He did not pass on to speak at once of the things relating to Christ; that He had promised this after His Crucifixion; truly that would have been to upset all. And yet, you will say, here was sufficient to prove His divinity. True, it was, if believed (and the very point was that it should be believed); but if not believed, it would have caused them to be stoned. “And I will pour out of My Spirit upon all flesh.” He offers even to them excellent hopes, if they would have them. And so far, he does not leave it to be regarded as the exclusive advantage of himself and his company; which would have made them be looked upon with an evil eye; thus cutting off all envious feeling. “And your sons shall prophesy.” And yet, he says, not yours this achievement, this distinction; the gift has passed over to your children. Himself and his company he calls their sons, and those [whom he is addressing] he calls his and their fathers. “And your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams; and on My servants and on My handmaidens I will pour out in those days of My Spirit; and they shall prophesy.” So far he shows that he and his have found favor, in that they had received (καταξιωθέντας) [the Spirit]; not so they whom he is addressing; for that they had crucified [the Lord]. So Christ also, willing to mitigate their wrath, said, “By whom do your sons cast out devils?” (Matt. xii. 27.) He did not say, My disciples; for indeed it seemed a flattering mode of expression. And so Peter also did not say, ‘They are not drunk, but speak127127    Here the innovator, again mistaking his author’s meaning, as if it were—Peter did not say, “These are not drunk,” but what he did say was, “They speak by the Spirit”—finds it necessary to add, Καὶ οὐχ ἁπλῶς, And not merely so, but, etc. by the Spirit:’ but he takes refuge with the prophet, and under shelter of him, so speaks. As for the accusation [of drunkenness], he cleared himself of that by his own assertion; but for the grace, he fetches the prophet as witness. “I will pour out of My Spirit upon all flesh.” [“And your sons,” etc.] To some the grace was imparted through dreams, to others it was openly poured forth. For indeed by dreams the prophets saw, and received revelations.
Then he goes on with the prophecy, which has in it also something terrible. “And I will show wonders in heaven above, and signs” [“in the earth beneath”]. (v. 19.) In these words he speaks both of the judgment to come, and of the taking of Jerusalem. “Blood and fire, and vapor of smoke.” Observe how he describes the capture. “The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood.” (v. 20.) This results from the (διαθέσεως) internal affection of the sufferers. It is said, indeed, that many such phenomena actually did occur in the sky, as Josephus attests. At the same time the Apostle strikes fear into them, by reminding them of the darkness which had lately occurred, and leading them to expect things to come. “Before that great and notable day of the Lord come.” For be not confident, he means to say, because at present you sin with impunity. For these things are the prelude of a certain great and dreadful day. Do you see how he made their souls to quake and melt within them, and turned their laughter into pleading for acquittal?128128    ἀπολογίαν, as in 2 Cor. vii. 11. “Yea, what clearing of yourselves.” For if these things are the prelude of that day, it follows that the extreme of danger is impending. But what next? He again lets them take 33breath, adding, “And it shall come to pass, that whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved.” (Rom. x. 13.) This is said concerning Christ, as Paul affirms, but Peter does not venture as yet to reveal this.
Well, let us look over again what has been said. It is well managed, that as against men laughing and mocking, he starts up and begins with, “Be this known unto you all and hearken unto my words.” But he begins by saying, “Ye men of Judea.” By the expression ᾽Ιουδαἵοι, I take him to mean those that lived in Judea.—And, if you please, let us compare those expressions in the Gospel, that you may learn what a sudden change has taken place in Peter. “A damsel,” it is written, “came out unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Nazareth.” And, says he, “I know not the Man.” And being again questioned, “he began to curse and to swear.” (Matt. xxvi. 69–72.) But see here his boldness, and his great freedom of speech.—He did not praise those who had said, “We do hear them speak in our tongues the wonderful works of God;” but by his severity towards those others, he made these more earnest, and at the same time his address is clear from all appearance of adulation. And it is well to remark, on all occasions, however the Apostles may condescend to the level of their hearers (συγκατάβασις), their language is clear from all appearance both of adulation and of insolence: which is a difficult point to manage.
Now that these things should have occurred at “the third hour,” was not without cause. For129129    i.e. The brightness of the miraculous fire appears at a time when there would be many to see it, people not being engaged in their works, nor within their houses at their noontide meal. Œcumenius evidently had the old text before him, for he gives the same sense with the slightest verbal alterations. In the Catena the sense is altered by omission of the negatives. “When people are about their work, when about their dinner,” etc. The innovator (followed by Edd.) makes it “For when the brightness of the light is shown, then men are not occupied in the business of dinner (οὐ περὶ ἔργατὰ περὶ ἄριστον), then the day is cheerful (φαιδρὰ, the brisk and stirring time of day), then all are in the market.” By τὸ λαμπρὸν τοῦ φῶτος he seems to mean bright daylight. the brightness of this fire is shown at the very time when people are not engaged in their works, nor at dinner; when it is bright day, when all are in the market-place. Do you observe also the freedom which fills his speech? “And hearken to my words.” And he added nothing, but, “This,” says he, “is that which was spoken by the prophet Joel; And it shall come to pass in the last days.” He shows, in fact, that the consummation is nigh at hand, and the words, “In the last days,” have a kind of emphasis. [“I will pour out,” etc.] And then, that he may not seem to limit the privilege to the sons only, he subjoins, “And your old men shall dream dreams.” Mark the sequence. First sons; just as David said, “Instead of thy fathers, were begotten thy sons.” (Ps. xlv. 17.) And again Malachi; “They shall turn the hearts of the fathers to the children. And on my handmaidens, and on my servants.” (Mal. iv. 6.) This also is a token of excellence, for we have become His servants, by being freed from sin. And great is the gift, since the grace passes over to the other sex also, not as of old, it was limited to just one or two individuals, as Deborah and Huldah.130130    Here, after εἰς δευτέραν, C. has᾽Ολδὰν (marg. γρ. καὶ Λοβνὰν. οἷον Δεβ. καὶ Λοβνάν. B. after Δεβ. καὶ ᾽Ολδὰνadds ἢ Λοβνάν) It does not appear who is meant by this Lobna, unless it originates in some strange misconception of 2 Kings xxiii. 31, “daughter of Jeremiah of Libnah,” LXX. Θ. ῾Ι. ἐκ Λοβνά. Clem. Alex. Str. i. §. 136. has no such name in his list of Old Testament prophetesses. He did not say that it was the Holy Ghost, neither did he expound the words of the prophet; but he merely brings in the prophecy to fight its own battle. As yet also he has said nothing about Judas; and yet it was known to all what a doom and punishment he had undergone; for nothing was more forcible than to argue with them from prophecy: this was more forcible even than facts. For when Christ performed miracles, they often contradicted Him. But when Christ brought forward the prophet, saying, “The Lord said unto my Lord, Sit Thou on my right hand,” they were silent, and “no man,” we read, “was able to answer Him a word.” (Ps. xc. 1.) And on all occasions He Himself also appealed to the Scriptures; for instance, “If he called them gods to whom the word of God came.” (John x. 35.) And in many places one may find this. On this account here also Peter says, “I will pour out of my spirit upon all flesh;” that is, upon the Gentiles also. But he does not yet reveal this, nor give interpretations; indeed,131131    Edd. “For it was not expedient, because this also was obscure. I will show, etc. For it frightened them more, being obscure. But if he had interpreted, it would even have offended them more.” it was better not to do so (as also this obscure saying, “I will show wonders in heaven above,” put them the more in fear because it was obscure.) And it would have been more an offence, had it been interpreted from the very first. Then besides, even as plain, he passes over it, wishing to make them regard it as such. But after all, he does interpret to them anon, when he discourses to them upon the resurrection, and after he has paved the way by his discourse. (infra v. 39.) For132132    What follows in the edited text is obscure and perplexed. The original text seems to labor under some defects, besides the omission of the passages commented upon. since the good things were not sufficient to allure them, [it is added, “And I will show wonders,34etc.”]. Yet133133    Something seems wanting here: e.g. as above, “There were signs in heaven, as Josephus relates. This however, in the full sense, has never been fulfilled.” And then, a reference to the Babylonian compared with the Roman judgment. this has never been fulfilled. For none escaped then [in that former judgment], but now the faithful did escape, in Vespasian’s time. And this it is that the Lord speaks of, “Except those days had been shortened, not all flesh should be saved.”—[“Blood, and fire, and vapor of smoke.”] (Matt. xxiv. 22.) The worst to come first;134134    First blood, i.e. the taking and slaughter of the inhabitants: then, fire, etc., i.e. the burning of the city. namely, the inhabitants to be taken, and then the city to be razed and burnt. Then he dwelt upon the metaphor, bringing before the eyes of the hearers the overthrow and the taking. “The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood.” What means, the moon turned into blood? It denotes the excess of the slaughter. The language is fraught with helpless dismay. (supra p. 32.) “And it shall come to pass, every one who shall call upon the name of the Lord shall be saved. Every one,” he says: though he be priest (but he does not vet reveal the meaning), though bond, though free. For135135    As B. has this sentence, which is in fact necessary to the sense, the omission of it in C. A. may be referred to the homœoteleuton, ἐλεύθερος. there is no male nor female in Christ Jesus, no bond, no free. (Gal. iii. 28.) Well may it be so, for all these are but shadow. For if in king’s palaces there is no high-born nor low-born, but each appears according to his deeds; and in art, each is shown by his works; much more in that school of wisdom (φιλοσοφια). “Every one who shall invoke.” Invoke: not any how, for it is written, “Not every one that saith unto Me, Lord, Lord:” but with (διαθέσεως) inward earnest affection, with a life more than commonly good, with the confidence which is meet. Thus far, however, he makes the discourse light, by introducing that which relates to faith, and that terrible which relates to the punishment.136136    καὶ (=καίπερ, or εἰ καὶ?) φοβερὸν τὸ τῆς κολάσεως. i.e. he alleviates the severity of his discourse by speaking of the effects of faith, at the same time that he shows the fearfulness of the punishment. Edd. καὶ οὐ φοβ. κρύπτων τὸ τῆς κολάσεως, i.e. light…and not fearful, by withdrawing out of sight what relates to the punishment: which however Ben. renders as if it were οὐ τὸ φοβ. And not concealing the fearfulness, etc.” For in the invocation is the salvation.
What, I pray you, is this you say? Do you talk of salvation for them after the Cross? Bear with me a little. Great is the mercy of God. And this very fact does, no less than the resurrection, prove him to be God, yea, no less than His miracles—the fact that He calls these to Him. For surpassing goodness is, above all things, peculiarly God’s own. Therefore also He says, “None is good save one, that is, God.” (Luke xviii. 19.) Only let us not take this goodness for an occasion of negligence. For He also punishes as God. In fact, the very punishments here spoken of, He brought them to pass, even He who said, “Every one who shall call on the name of the Lord, shall be saved.” I speak of the fate of Jerusalem;137137    It is extremely doubtful if Peter understood by “the great and terrible day of the Lord” (20) the destruction of Jerusalem. (Chrys.) It probably refers to the Parousia which is thought of as imminent. The “last days” then would be the days preceding the Messianic age which is to begin at the Parousia. This view harmonizes with the Jewish conception and with the Christian expectation that the then existing period (αἴων οὕτος) was soon to pass into a new age (αἰ& 241·ν μέλλων). The scenes of Pentecost were thought to be the harbingers of this consummation and were so significant both of the joys and woes of the impending crisis, that the bold imagery of the prophet Joel is applied to them. Cf. the prophetic terms in which the destruction of Jerusalem is foretold—an event closely associated with the personal return of our Lord in Matt. xxiv.—G.B.S. that intolerable punishment: of which I will tell you some few of the particulars, useful to us in our contest, both with the Marcionites and many other heretics. For, since they distinguish between Christ a good God, and that evil God [of the Old Testament], let us see who it was that effected these things. The evil God, taking vengeance for Christ? or not so? How then alien to Him? But was it the good God? Nay, but it is demonstrated that both the Father and the Son did these things. The Father in many places; for instance, when He says in the parable of the vineyard,138138    ὡς ὅταν λέγῃ ἐν τῷ ἀμπελῶνι πέμπειν τὰ στρατεύματα αὐτοῦ. Chrys. is misreported here, for the sending forth of the armies belongs to the parable of the marriage of the king’s son. [“He will miserably destroy those wicked husbandmen” (Matt. xxi. 41); again in the parable of the marriage feast, the King is said] to send His armies (ib. xxii. 7): and the Son, when He says, “But those Mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before Me.” (Luke xix. 27.) * * *.139139    Something must have been omitted here: viz. a brief exposition of the parable here referred to. The innovator endeavors to mend the text, by leaving out the following sentence. And they sent, saying, We will not have Thee to reign over us. Would you like then to hear the things which actually came to pass? Moreover, Christ Himself also speaks of the future tribulations, than which never any thing more dreadful came to pass; never any thing more ruthless, my beloved, than the deeds then done!140140    ῟Ων οὐδὲν ὠμότερον γέγονεν, ἀγαπητοὶ, τῶν τότε πεπραγμένων πραγμάτων. This may be explained as a negligent construction, but perhaps some words are omitted. The next sentence,Καὶ αὐτὸς ἀπεφήνατο (which phrase is repeated below), refers to Matt. xxiv. 21. “There shall be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world to this time.” And He Himself declared it. For what could you wish to see more grievous than these? * * *—probed them with their 35daggers!141141    ᾽Οβεγίσκοις (dagger-blades, or spear-heads, or spits) αὐτοὺς διέπειραν. In Hom. vi. p. 43. infra, we have the phrase τίνες ὀβελίσκοι πεπυρωμένοι διέπειραν σῶμα. It is evident that something is omitted, and no more probable supposition presents itself, than that Chrys. here read out from Josephus or Eusebius the description of the famine among the besieged (which the reporter of the sermon omitted at the time, intending to insert it at his leisure); and that the short sentence in the text is the preacher’s own parenthetical explanation of some part of the description. Thus, B. J. vi. 3. 3. speaking of the cruelties practised upon dying wretches suspected of having food concealed about their persons, Josephus says: ᾽Αλλὰ καὶ τοὺς ἐκπνέοντας οἱ λῄσται διηρεύνων, μήτις ὑπὸ κόλπον ἔχων τροφὴν σκήπτοιτο τὸν θάνατον αὑτῷ. Perhaps ὀβελίσκοις αὐτοὺς διέπειραν is C.’s comment uponδιηρεύνων.—Or, in like manner, it may refer to the description in B. J. v. 12. 3. how the λῃσταὶ, after ransacking the bodies of the dead, tried the edges of their swords upon them, etc. Τάς τε ἀκμὰς τῶν ξιφῶν ἐδοκιμάζον ἐν τοῖς πτώμασι, καί τινας τῶν ἐρριμμένων ἔτι ζῶντας διήλαυνον ἐπὶ πείρᾳ τοῦ σιδήρου. Perhaps, however, the expression may be taken in a metaphorical sense as in the phrase above cited: “they pierced themselves (ἑαυτοὺς for αὐτοὺς) as with spits or lancets.”— * * * But shall I relate to you the shocking case of the woman, that tragic tale? * * * (Joseph. B. J. vi. 3. 4.) Did not the actual events cast all misery into the shade? But shall I tell you of famines and pestilences? One might speak of horrors without number: nature was unknown; law unknown; they outdid wild beasts in ferocity. True, these miseries came by the fate of wars; but because God, because Christ so willed it to be. These facts will apply both against the Marcionites and against those who do not believe that there is a hell: for they are sufficient to silence their impudence. Are not these calamities more severe than the Babylonian?142142    Against the Marcionites, he says: You say that the God of the Old Testament is a cruel God; whereas Christ, the good God, is all mildness. Yet was not the Roman judgment upon the Jews inflicted by Him? And was it not beyond comparison more ruthless (ὠμότερον, above) than the Babylonian or any former judgment, inflicted, as you say, by the God of the Old Testament? Are not these sufferings more grievous than the famines of that time? Yes, for [“never was the like from the beginning of the world”] “no, nor ever shall be such.” (Matt. xxiv. 21.) And this was Christ’s own declaration. In what sense then, think ye, is it said that Christ remitted them their sin?143143    Πῶς οὖν φατὲ φησίν, i.e. as it is said in the text, “Every one that calleth on the name of the Lord shall be saved.” The question is the same as was put in the beginning of this section: “What? do you speak of salvation for them after crucifying the Lord? And this, when you have shown us how fearfully that sin was visited?” This question, as a very simple one, he leaves the hearers to answer for themselves, by distinguishing between believers and unbelievers, the penitent and the hardened.—The innovator quite alters the sense; “How then say some that Christ remitted them their sin?” which makes the next sentence idle. Perhaps it seems a commonplace question: but do ye solve it.—It is not possible to show anywhere, even in fiction, any thing like what the reality was here. And had it been a Christian that wrote this history, the matter might be regarded with suspicion: but if he was a Jew, and a Jewish zealot, and after the Gospel, how can the meaning of the facts be otherwise than palpable to all men? For you will see the man, how, everywhere, he always extols the concerns of the Jews.—There is therefore a hell, O man! and God is good.—Aye, did you shudder at hearing these horrors? But these, which take place here, are nothing in comparison with what shall be in that world. Once more I am compelled to seem harsh, disagreeable, stern. But what can I do? I am set to this: just as a severe schoolmaster is set to be hated by his scholars: so are we. For would it not be strange indeed, that, while those who have a certain post assigned them by kings do that which is appointed them, however disagreeable the task may be, we, for fear of your censure, should leave our appointed task undone? Another has a different work. Of you, many have it for their work, to show mercy, to act humanely, to be pleasant and agreeable to the persons to whom you are benefactors. But to those to whom we do good, we seem stern and severe, troublesome and disagreeable. For we do good, not by the pleasure we give, but by the pain we inflict. So it is also with the physician: though he indeed is not excessively disagreeable, for the benefit afforded by his art is had immediately; ours hereafter. So again the magistrate is odious to the disorderly and seditious; so the legislator is vexatious to them for whom he makes laws. But not so he that invites to enjoyment, not so he that prepares public festivities and entertainments, and puts all the people in garlands: no, these are men that win acceptance, feasting, as they do, whole cities with all sorts of spectacles; contributing largely, bearing all the cost. And therefore those whom they have treated, requite them for these enjoyments with words of welcome and benediction, with hanging (παραπετάσματα) of tapestries, and a blaze of lamps, and with wreaths, and boughs, and brilliant garments. Whereas, at the sight of the physician, the sick become sad and downcast: at sight of the magistrate, the rioters become subdued: no running riot then, no gambolling, except when he also goes over into their ranks.144144    Πλὴν ὅταν κἀκεῖνος εἰς ἐκείνην μεταστῇ τὴν τάξιν The meaning is obscure: for it may be either, that he is displaced from office (μεταστῆναι, μετάστασις are common in this sense), and makes one of the στασιάζοντες; or, that he lays aside the magistrate and demeans himself to take part in their excesses. (Τάξις is the expression for the attendants of any high official, and may perhaps be taken in that sense here). Erasmus goes wide of the text: nec exultant eo quod et ille ad hoc opus ordinatus est: and so Montf. nec exultantes quod ille ad hoc officium sit constitutus. Let us see, then, which render the best service to their cities; those who provide these festivities, and banquetings, and expensive entertainments, and manifold rejoicings; or those who restrain all those doings, bearing before them stocks, scourges, executioners, dreaded soldiers, and a voice fraught with much terror: and issuing orders, 36and making men hang down their heads, and with the rod dispersing the idlers in the market-place. Let us see, I say; these are the disagreeable, those the beloved: let us see where the gain rests. (λήλει.) What comes then of your pleasure-givers? A kind of frigid enjoyment, lasting till the evening, and to-morrow vanished; mirth ungoverned, words unseemly and dissolute. And what of these? Awe, sobriety, subdued thoughts; reasonableness of mind, an end of idleness; a curb on the passions within; a wall of defence, next to God,145145    μετὰ τὸν Θεὸν, omitted in the modern text.against assailants from without. It is by means of these we have each our property but by those ruinous festivities we dissipate it. Robbers indeed have not invaded it, but vainglory together with pleasure acts the part of robber. Each sees the robber carrying off everything before his eyes, and is delighted at it! A new fashion of robbery, this, to induce people to be glad when one is plundering them! On the other part, there is nothing of the kind: but God, as the common Father, has secured us as by a wall against all [depredators], both seen and unseen.146146    Hom. in Matt. lxxi. p. 699. C. Chrys. describes κενοδοξία (vainglory) in almsgiving, as the thief that runs away with the treasure laid up in heaven. And something of this sort seems to have been in his thoughts here, where however his meaning is evidently very imperfectly expressed. The texts cited show that ἐκεῖ, ἐκεῖθεν, refer to something more than, as above, good laws and government in general; for here he speaks of the Gospel discipline of the inner man. “Where this restraint is, no dissipation of our temporal or spiritual wealth has place: for God, as common Father, has raised a wall to keep out all robbers both seen and unseen, from all our possessions: from the former He guards us, by law and good government; from the latter, by the Gospel prohibition of all vainglory: “Take heed that ye do not your alms,” etc. For, “Take heed,” saith He, “that ye do not your alms before men.” (Matt. vi. 1.) The soul learns from the one, [excess;147147    Μανθάνει ψυχὴ ἐντεῦθεν, opp. toἐκεῖθεν as in the following sentences:ἐκεῖθεν σωφροσύνην μανθάνει, ἐντεῦθεν ἀκολασίαν—& 157·κ. ἐπιείκειαν, ἐντ. τῦφον—& 157·κ. κοσμίοτητα, ἐντ. ἀσχημοσύνην. Therefore either something is wanting: e.g. πλεονεξίαν· ἐκεῖθεν, or for ἐντ. we must read ἐκεῖθεν. from the other] to flee injustice. For injustice consists not merely in grasping at more wealth than belongs to us, but in giving to the belly more than its needful sustenance, in carrying mirth beyond its proper bounds, and causing it to run into frantic excesses. From the one, it learns sobriety; from the other, unchastity. For it is unchastity, not merely to have carnal intercourse with women, but even to look upon a woman with unchaste eyes. From the one, it learns modesty; from the other, conceited self-importance. For, “All things,” says the Apostle, “are lawful for me, but not all things expedient.” (1 Cor. vi. 12.) From the one, decent behavior; from the other unseemliness. For, as to the doings in the theatres, I pass these. But to let you see that it is not even a pleasure either, but a grief, show me, but a single day after the festival, both those who spent their money in giving it, and those who were feasted with spectacles: and you shall see them all looking dejected enough, but most of all him, your (ἔκεἵνον) famous man that has spent his money for it. And this is but fair: for, the day before, he delighted the common man, and the common man indeed was in high good humor and enjoyment, and rejoiced indeed in the splendid garment, but then not having the use of it, and seeing himself stripped of it, he was grieved and annoyed; and wanted to be the great man, seeing even his own enjoyment to be small compared with his.148148    The old text καὶ ἐβούλετο ἐκεῖνος ὁ ἀναλίσκων καὶ τὴν οἰκείαν εὐπραγίαν μικρὰν ὁρᾷν τρὸς τὴν ἐκεῖνου, evidently requires correction, and the emendation assumed in the translation is, καὶ ἐβ. ἐκεῖνος εἶναι (ὁ ἀναλ. may perhaps be rejected as a gloss) καὶ τὴν οἰκείαν εὐπρ. μ. ὁρῶν π. τ. ἐκείνου. Thus the whole passage, from καὶ ὁ μὲν ἰδιωτὴς, refers to the ἰδ. or person feasted, and ἐκεῖνοςthroughout is the entertainer. The edited text has: ᾽Εκεῖνος δὲ ὁ ἀναλ. καὶ τὴν οἰκείαν εὐπρ. μικρὰν ὁρᾷν ἐδόκει π. τ. ἐκείνου: of which Erasm. makes, Ille autem qui sumptus impendit et suam felicitatem parvam cum ea quam ex sumptu habebat conspicere putabat. But even if this sense lay in the words, it is not easy to see the connection of the following sentence, Διὰ τοῦτο, etc., Montf. translates, Qui vero sumptus fecit, suam præ illius felicitate parvam putabat, as ifἐκεῖνος and ἐκείνου in the same sentence referred to two different and contrasted persons. The meaning of the passage is, As, on the day before, the entertainer hadτὸ πλέον τῆς εὐθυμίας, it is but fair that on the following day τὸ πλέον τῆς ἀθυμίαςshould be transferred to him. This is expressed by Διὰ τοῦτο τῇ ὑστ. ἀντιδιδόασιν: which however, Erasmus renders, Ideireo sequenti die reddunt sibi vestes iterum: Montf. redduntur vestes.(Perhaps there is an allusion to the legal phrase ἀντίδοσις. v. Isocrat. περὶ ἀντιδ).Therefore, the day after, they change places, and now he, the great man, gets the larger share in the dejection.
Now if in worldly matters, amusements are attended with such dissatisfaction, while disagreeable things are so beneficial, much more does this hold in things spiritual. Why is it that no one quarrels with the laws, but on the contrary all account that matter a common benefit? For indeed not strangers from some other quarter, nor enemies of those for whom the laws are made, came and made these orders, but the citizens themselves, their patrons, their benefactors: and this very thing, the making of laws, is a token of beneficence and good-will. And yet the laws are full of punishment and restraint, and there is no such thing as law without penalty and coercion. Then is it not unreasonable, that while the expositors of those laws are called deliverers, benefactors, and patrons, we are considered troublesome and vexatious if we speak of the laws of God? When we discourse about hell, then we bring forward those laws: just as in the affairs of the world, people urge the laws of murder, highway robbery, and the like, so do we the penal laws: laws, which not man enacted, but the Only-Begotten Son of God Himself. Let him that hath no mercy, He says, be punished (Matt. xviii. 23);37for such is the import of the parable. Let him that remembereth injuries, pay the last penalty. Let him that is angry without cause, be cast into the fire. Let him that reviles, receive his due in hell. If you think these laws which you hear strange, be not amazed. For if Christ was not intended to make new laws, why did He come? Those other laws are manifest to us; we know that the murderer and adulterer ought to be punished. If then we were meant only to be told the same things over again, where was the need of a heavenly Teacher? Therefore He does not say, Let the adulterer be punished, but, whoso looketh on with unchaste eyes. And where, and when, the man will receive punishment, He there tells us. And not in fine public monuments, nor yet somewhere out of sight,149149    Εἰς ἀναθήματα οὐδὲ εἰς κρύβδην. The modern text has εἰς ἄξονας οὐδὲ εἰς, κύρβεις, alluding to the peculiar form of tables on which the laws of Athens were written. On critical grounds we retain the reading of the old text, which, as being the more difficult one, is not likely to have been substituted for the other. Οὐκ εἰς ἀναθήματα; “not on public monuments for display.” Laws of an Emperor, for instance, engraved on handsome monuments, may be called ἀναθήματα Οὐδὲ εἰς κρύβδην, (also an unusual expression), ‘nor yet where no one would see them.’ did He deposit His laws; not pillars of brass did He raise up, and engrave letters thereon, but twelve souls raised He up for us, the souls of the Apostles, and in their minds has He by the Spirit inscribed this writing. This cite we to you. If this was authorized to Jews, that none might take refuge in the plea of ignorance, much more is it to us. But should any say, “I do not hear, therefore have no guilt,” on this very score he is most liable to punishment. For, were there no teacher, it would be possible to take refuge in this plea; but if there be, it is no longer possible. Thus see how, speaking of Jews, the Lord deprives them of all excuse; “If I had not come and spoken unto them, they had not had sin:” (John xv. 22): and Paul again, “But I say, have they not heard? Nay, but into all the earth went forth their sound.” (Rom. x. 18.) For then there is excuse, when there is none to tell the man; but when the watchman sits there, having this as the business of his life, there is excuse no longer. Nay, rather, it was the will of Christ, not that we should look only upon these written pillars, but that we should ourselves be such. But since we have made ourselves unworthy of the writing, at least let us look to those. For just as the pillars threaten others, but are not themselves obnoxious to punishment, nor yet the laws, even so the blessed Apostles. And observe; not in one place only stands this pillar, but its writing is carried round about in all the world. Whether you go among the Indians, you shall hear this: whether into Spain, or to the very ends of the earth, there is none without the hearing, except it be of his own neglect. Then be not offended, but give heed to the things spoken, that ye may be able to lay hold upon the works of virtue, and attain unto the eternal blessings in Christ Jesus our Lord, with Whom to the Father and Holy Ghost together be glory, power, honor, now and ever, world without end. Amen.

Sunday, November 20, 2011

Homily III

Acts I. 12


“Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day’s journey.”
Then returned they,” it is said: namely, when they had heard. For they could not have borne it, if the angel had not (ὑπερέθετο) referred them to another Coming. It seems to me, that it was also on a sabbath-day5555    This must be taken as a hasty remark, unless (which is not likely) a sabbath extraordinary is meant. that these things took place; for he would not thus have specified the distance, saying, “from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day’s journey,” unless they were then going on the sabbath-day a certain definite distance. “And when they were come in,” it says, “they went up into an upper room, where they were making their abode:” so they then remained in Jerusalem after the Resurrection: “both Peter, and James, and John:” no longer is only the latter together with his brother mentioned,5656    The meaning seems to be, “he is not content to mention only James and John with Peter, but gives the full list of the Apostles.” but together with Peter the two: “and Andrew, and Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, and James (the son) of Alphæus, and Simon Zelotes, and Judas, (the brother) of James.”5757    The meaning of ᾽Ιουδας ᾽Ιακώβου (i. 13, cf. Luke vi. 16) is a disputed point. Whether the genitive denotes the relation of brother or son has never been decided. The interpretation of the English translators is allowed to stand because it is, probably, the more common one and has many able modern exegetes in its favor among whom are Buttmann, Gram. N.T. Gk. (Eng. Trans.) p. 94. and, more doubtfully, Winer, N.T. Gram. (Eng. Trans.) p. 190. It is, however, certain that usage is strongly in favor, of supplying ὑιός. The former view identifies this Judas with the author of the Epistle (Jud. i. 1) and is that of our older English Trans. The latter understands this Judas to be the son of an unknown James and is favored by Thayer’s Lex., Meyer and the Revised Vs. To me this view seems probably correct.—G.B.S. (v. 13.) He has done well to mention the disciples: for since one had betrayed Christ, and another had been unbelieving, he thereby shows that, except the first, all of them were preserved.
“These were all continuing with one accord in prayer together with the women.” (v. 14.) For this is a powerful weapon in temptations; and to this they had been trained. [“Continuing with one accord.”] Good. (καλὥς). Besides, the present temptation directed them to this: for they exceedingly feared the Jews. “With the women,” it is said: for he had said that they had followed Him: “and with Mary the mother of Jesus.” (Luke xxiii. 55.) How then [is it said, that “that disciple”] took her to his own home” (John xix. 26), at that time? But then the Lord had brought them together again, and so returned.5858    Παλὶν δὲ συναγαγὼν αὐτοὺς οὐτως κατῆλθεν. So the older text: i.e. When they were scattered every man to his own home, that disciple had taken her εἰς τὰ ἴδια. But after the Resurrection Christ had gathered them together, and so (with all assembled) had returned to the usual place or mode of living. “And 18with His brethren.” (John xvii. 5.) These also were before unbelieving. “And in those days,” it says, “Peter stood up in the midst of the disciples, and said.” (v. 15.) Both as being ardent, and as having been put in trust by Christ with the flock, and as having precedence in honor,5959    Προτιμότεροςb.c.προτιμώμενος A. and Catena: τοῦ χοροῦ πρῶτος, E. D. F. Comp. Hom. in Matt. liv. t. ii. 107. “What then saith the mouth of the Apostles, Peter? He, the ever ardent, the coryphæus of the choir of the Apostles.” he always begins the discourse. (“The number of the names together were about an hundred and twenty.) Men and brethren,” he says, “this Scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost spake before,”6060    Chrys. seems to have read on to the end of the chapter. The rest of the citation being omitted in the mss. the remodeller of the text makes alterations, and adds matter of his own, to make the exposition run smoother. “Why did he not ask Christ,alone, to give him some one in the place of Judas? And why of their own selves do they not make the election?” Then instead of βέλτιον γέγονε λοιπον πρῶτον μὲν γὰρ, κ. τ. λ. he has, βελτίων λοιπὸν ἦν γεγονως ό Πετρὸς αὐτὸς ὲαυτοῦ, κ. τ. λ. “Peter has now become a better man than he was. So much for this point. But as to their request to have their body filled up not simply, but by revelation, we will mention two reasons; first,” etc. [etc.] (v. 16.) Why did he not ask Christ to give him some one in the room of Judas? It is better as it is. For in the first place, they were engaged in other things; secondly, of Christ’s presence with them, the greatest proof that could be given was this: as He had chosen when He was among them, so did He now being absent. Now this was no small matter for their consolation. But observe how Peter does everything with the common consent; nothing imperiously. And he does not speak thus without a meaning. But observe how he consoles them concerning what had passed. In fact, what had happened had caused them no small consternation. For if there are many now who canvass this circumstance, what may we suppose they had to say then?
“Men and brethren,” says Peter. For if the Lord called them brethren, much more may he. [“Men,” he says]: they all being present.6161    Edd. “Wherefore he uses this address, they all being present.” But the old text has simply πάντων παρόντων, i.e., all, both men and women. Chrys. is commenting on the address ἄνδρες αδελφοὶ as including the women also who were before said to be present. Comp.Hom. in Matt. lxxiii. p. 712, B. on the separation of men and women in the Churches. See the dignity of the Church, the angelic condition! No distinction there, “neither male nor female.” I would that the Churches were such now! None there had his mind full of some worldly matter, none was anxiously thinking about household concerns. Such a benefit are temptations, such the advantage of afflictions!
“This Scripture,” says he, “must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost spake before.” Always he comforts them by the prophecies. So does Christ on all occasions. In the very same way, he shows here that no strange thing had happened, but what had already been foretold. “This Scripture must needs have been fulfilled,” he says, “which the Holy Ghost by the mouth of David spake before.” He does not say, David, but the Spirit through him. See what kind of doctrine the writer has at the very outset of the book. Do you see, that it was not for nothing that I said in the beginning of this work, that this book is the Polity of the Holy Spirit? “Which the Holy Ghost spake before by the mouth of David.” Observe how he appropriates (οἰκειοὕται) him; and that it is an advantage to them, that this was spoken by David, and not by some other Prophet. “Concerning Judas,” he says, “which was guide.” Here again mark the philosophical temper of the man: how he does not mention him with scorn, nor say, “that wretch,” “that miscreant:” but simply states the fact; and does not even say, “who betrayed Him,” but does what he can to transfer the guilt to others: nor does he animadvert severely even on these: “Which was guide,” he says, “to them that took Jesus.” Furthermore, before he declares where David had spoken, he relates what had been the case with Judas, that from the things present he may fetch assurance of the things future, and show that this man had already received his due. “For he was numbered,” says he, “with us, and had obtained part of this ministry. Now this man acquired a field out of the reward of iniquity.” (v. 17, 18.) He gives his discourse a moral turn, and covertly mentions the cause of the wickedness, because it carried reproof with it.6262    λανθανόντως λέγει τὴν αἰτίαν, παιδευτικὴν οὖσαν: i.e. “in speaking of the wages of Judas, he indicates, that the Jews, by whom he was hired, were the authors of the wickedness: but because this carried reproof, he does it covertly, by implication.” In the next sentence, he goes on to another point of the exposition, Καὶ οὐ λέγει, κ. τ. λ. i.e. “And observe also, that with the same wise forbearance, he says it not of the Jews, but of Judas, that a piece of ground was all that was gotten by this wickedness: now, in fact, not Judas earned this, but the Jews.” The modern text has οὐ λέγει γάρ. And he does not say, The Jews, but, “this man, acquired” it. For since the minds of weak persons do not attend to things future, as they do to things present, he discourses of the immediate punishment inflicted. “And falling headlong, he burst asunder in the midst.” He does well to dilate not upon the sin, but upon the punishment. “And,” he says, “all his bowels gushed out.” This brought them consolation.6363    Τοῦτο παραμυθίαν ἐκείνοις ἔφερε. Something seems to be omitted here. “And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongueAceldama, that 19is to say, the field of blood.” (v. 19). Now the Jews6464    Here also Chrys. seems to be imperfectly reported. His meaning may be gathered from what is said further on, in the recapitulation: i.e. in giving the field that name, “because it was the price of blood” (Matt. xxvii. 8), they unconsciously prophesied; for indeed the reward of theiriniquity was this, that their place became an Aceldama. gave it this name, not on this account, but because of Judas; here, however, Peter makes it to have this reference, and when he brings forward the adversaries as witnesses, both by the fact that they named it, and by saying, “in their proper tongue,” this is what he means.
Then after the event, he appositely brings in the Prophet, saying, “For it is written in the Book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein” (v. 20) (Ps. lxix. 25): this is said of the field and the dwelling: “And his bishopric let another take; that is, his office, his priesthood. So that this, he says, is not my counsel, but His who hath foretold these things. For, that he may not seem to be undertaking a great thing, and just such as Christ had done, he adduces the Prophet as a witness. “Wherefore it behooves of these men which have companied with us all the time.” (v. 21.) Why does he make it their business too? That the matter might not become an object of strife, and they might not fall into contention about it. For if the Apostles themselves once did this, much more might those. This he ever avoids. Wherefore at the beginning he said, “Men and brethren. It behooves” to choose from among you.6565    So A. B. C. and the Catena. The other text has ἐξ ἡμῶν, which is less apposite.He defers the decision to the whole body, thereby both making the elected objects of reverence and himself keeping clear of all invidiousness with regard to the rest. For such occasions always give rise to great evils. Now that some one must needs be appointed, he adduces the prophet as witness: but from among what persons: “Of these,” he says, “which have companied with us all the time.” To have said, the worthy must present themselves, would have been to insult the others; but now he refers the matter to length of time; for he says not simply, “These who have companied with us,” but, “all the time that the Lord Jesus went in and out among us, beginning from the baptism of John unto that same day that He was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of His resurrection” (v. 22): that their college (ὁ χορὸς) might not be left mutilated. Then why did it not rest with Peter to make the election himself: what was the motive? This; that he might not seem to bestow it of favor. And besides, he was not yet endowed with the spirit. “And they appointed two, Joseph called Barsabus, who was surnamed Justus, and Matthias.” (v. 23.) Not he appointed them: but it was he that introduced the proposition to that effect, at the same time pointing out that even this was not his own, but from old time by prophecy; so that he acted as expositor, not as preceptor. “Joseph called Barsabus, who was surnamed Justus.” Perhaps both names are given, because there were others of the same name, for among the Apostles also there were several names alike; as James, and James (the son) of Alphæus; Simon Peter, and Simon Zelotes; Judas (the brother) of James, and Judas Iscariot. The appellation, however, may have arisen from a change of life, and very likely also of the moral character.6666    ῎Αλλως δὲ καὶ μεταβολῆς βίου, ἴσως δὲ καὶ προαιρέσεως ἦν ἡ ὀνομασία. i.e. St. Luke gives both the names Joseph (or Joses) and Justus, perhaps for the sake of distinction. The name (as Latin) may have been given in consequence of a change of life (viz. of circumstances), and (as meaning ‘the Just’) perhaps also from a change of character (προαίρεσις.)—Or,προαίρεσις (βίου) may be opposed toμεταβολὴ βίου and then the meaning would be, that the name may have related to a change, i.e. reformation of life, or perhaps to his original choice or moral purpose of life. But ἴσως δὲ καὶ seems best to suit the former explanation. “They appointed two,” it is said, “Joseph called Barsabus, who was surnamed Justus, and Matthias. And they prayed, and said; Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, show whether of these two thou hast chosen, that he may take part of this ministry and Apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.” (v. 24, 25.) They do well to mention the sin of Judas, thereby showing that it is a witness they ask to have; not increasing the number, but not suffering it to be diminished. “And they gave forth their lots” (for the spirit was not yet sent), “and the lot fell upon Matthias: and he was numbered with the eleven Apostles.” (v. 26.)
“Then,” it says, “returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet (Recapitulation), [“which6767    This clause of the text is added, though wanting in our mss. The comment is, ὥστε μηδὲ μακρὰν βαδίζουσιν ὁδὸν φόβον τινὰ γενέσθαι τρέμουσιν ἔτι καὶ δεδοικόσιν αὐτοῖς: i.e. “so that not being a long way for them walking, it was not,etc.,” which construction being somewhat obscure, the modern text has, τοῦτό φησιν, ἵνα δείξῃ ὅτι μακρὰν οὐ βαδίζουσιν ὁδὸν, ὡς φόβον τινὰ μη γενέσθαι τρέμουσιν ἔτι καὶ δεδοικόσιν αὐτοῖς. is nigh to Jerusalem, at the distance of a sabbath-day’s journey:”] so that there was no long way to go, to be a cause of alarm to them while yet trembling and fearful. “And when they were come in, they went up into an upper room.” They durst not appear in the town. They also did well to go up into an upper room, as it became less easy to arrest them at once. “And they continued,” it is said, “with one accord in prayer.” Do 20you see how watchful they were? “Continuing in prayer,” and “with one accord,” as it were with one soul, continuing therein: two things reported in their praise. [“Where6868    Here again, as usual, in the renewed exposition, the text is omitted. they were abiding,” etc., to, “And Mary the Mother of Jesus and His brethren.”] Now Joseph perhaps was dead: for it is not to be supposed that when the brethren had become believers, Joseph believed not; he who in fact had believed before any. Certain it is that we nowhere find him looking upon Christ as man merely. As where His mother said, [“Thy father and I did seek thee sorrowing.” (Luke ii. 48.) And upon another occasion, it was said,] “Thy mother6969    ῾Η μητήρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἐζητοῦμέν σε. A. C. ὁ πατήρ σου κ. τ. λ. B. For ἐζητ. we must read ζητοῦσιν. The passage referred to is Matt. xiii. 47, where however it is not Mary that speaks, but “A certain person said unto Him, Behold, Thy mother and Thy brethren stand without seeking to speak with Thee.” In the Homily on that passage, Chrys. interprets that Mary presented herself on that occasionοὐδὲν οὐδέπω περὶ αὐτοῦ μέγα φανταζομένη, “having as yet no high idea of His Person,” and that both she and His brethren, ὡς ἀνθρώπῳ προσεῖχον ψιλῷ“looked upon Him as mere man.” In the same way he adverts to that incident here, for contrast with the higher faith of Joseph; but as the statement, “His mother said,” is not accurate, the modern textsubstitutes the passage, Luke ii. 48, and reads, ἡ μήτηρ ἔλεγεν, ᾽Εγὼ καὶ ὁ πατήρ σου ὀδυνώμενοι ἐζητοῦμέν σε. It seems that Chrys. cited this passage also (hence our mss. have ἐζητοῦμεν for ζητοῦσι), meaning, that it was not Joseph who said this, but Mary.—Œcumenius, however, gives a different turn to this passage of St. Chrys. “And if Joseph had been alive, he too would have been present; especially as he never, like his sons (οἱ ἐξ αὐτοῦviz. the ἀδελφοὶ), entertained a doubt of the mystery of the Incarnation. But it is manifest that he was long dead; sinceeven on the occasion when, as Jesus was teaching, His kinsfolk demanded to see Him, Joseph was not present. For what says the Gospel? “Thy mother and thy brethren without seek thee;” but not also, Thy father. and thy brethren seek thee.” (Matt. xiii. 47.) So that Joseph knew this before all others. And to them [the brethren] Christ said, “The world cannot hate you, but Me it hateth. (John vii. 7.)
Again, consider the moderation of James. He it was who received the Bishopric of Jerusalem, and here he says nothing. Mark also the great moderation of the other Apostles, how they concede the throne to him, and no longer dispute with each other. For that Church was as it were in heaven: having nothing to do with this world’s affairs: and resplendent not with wails, no, nor with numbers, but with the zeal of them that formed the assembly. They were “about an hundred and twenty,” it says. The seventy perhaps whom Christ Himself had chosen, and other of the more earnest-minded disciples, as Joseph and Matthias. (v. 14.) There were women, he says, many, who followed Him. (Mark xv. 41.) [“The number of the names together.] Together7070    ᾽Επι τὸ αὐτὸ: a comment on v. 15.” they were on all occasions.
[“Men and brethren,” etc.] Here is forethought for providing a teacher; here was the first who ordained a teacher. He did not say, ‘We are sufficient.’ So far was he beyond all vain-glory, and he looked to one thing alone. And yet he had the same power to ordain as they all collectively.7171    Καίτοιγε ἰσότυπον ἅπασιν εἶχε τὴν κατάστασιν, which Erasm. justly renders,Quanquam habebat jus constituendi por omnibus: i.e. the ordination by St. Peter singly, would have been as valid as the ordination by the whole body. D. F. haveκαίτοι οὐδὲ, i.e. and yet he possessed a power of ordaining, in which they were not all upon a par with him: which reading is accepted by Morel. Sav. and Ben., and is rendered by the last, Quanquam non pari forma apud omnes ejus vigebat auctoritas. This reading originated in a mistake as to the meaning of the other, as if that asserted only that St. Peter had the same power of ordaining as any of the rest.But well might these things be done in this fashion, through the noble spirit of the man, and because prelacy then was not an affair of dignity, but of provident care for the governed. This neither made the elected to become elated, for it was to dangers that they were called, nor those not elected to make a grievance of it, as if they were disgraced. But things are not done in this fashion now; nay, quite the contrary.—For observe, they were an hundred and twenty, and he asks for one out of the whole body: with good right, as having been put in charge of them: for to him had Christ said, “And when thou art converted, strengthen thy brethren.” (Luke xxii. 32, Ben.)
“For he was numbered with us,” (πρὥτος τοῦ πράγματος αὐθεντειabsent from A.B.C ) says Peter. On this account it behooves to propose another; to be a witness in his place. And see how he imitates his Master, ever discoursing from the Scriptures, and saying nothing as yet concerning Christ; namely, that He had frequently predicted this Himself. Nor does he mention where the Scripture speaks of the treachery of Judas; for instance, “The mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me” (Ps. cix. 1.); but where it speaks only of his punishment; for this was most to their advantage. It shows again the benevolence of the Lord: “For he was numbered with us” (τοὕτο γὰρ αὐτοὺς μάλιστα ὡφέλει· Δείκνυσι πάλιν A.B.C ), he says, “and obtained his lot of this ministry.” He calls it everywhere “lot,” showing that the whole is from God’s grace and election, and reminding them of the old times, inasmuch as God chose him into His own lot or portion, as of old He took the Levites. He also dwells upon the circumstances respecting Judas, showing that the reward of the treachery was made itself the herald of the punishment. For he “acquired,” he says, “a field out of the reward of the iniquity.” Observe the divine economy 21in the event. “Of the iniquity,” he says. For there are many iniquities, but never was anything more iniquitous than this: so that the affair was one of iniquity. Now not only to those who were present did the event become known, but to all thereafter, so that without meaning or knowing what they were about, they gave it a name; just as Caiaphas had prophesied unconsciously. God compelled them to call the field in Hebrew “Aceldama.” (Matt. xxvi. 24.) By this also the evils which were to come upon the Jews were declared: and Peter shows the prophecy to have been so far in part fulfilled, which says, “It had been good for that man if he had not been born.” We may with propriety apply this same to the Jews likewise; for if he who was guide suffered thus, much more they. Thus far however Peter says nothing of this. Then, showing that the term, “Aceldama,” might well be applied to his fate, he introduces the prophet, saying, “Let his habitation be desolate.” For what can be worse desolation than to become a place of burial? And the field may well be called his. For he who cast down the price, although others were the buyers, has a right to be himself reckoned owner of a great desolation.7272    κύριος ἐρημώσεως μεγάλης. Something perhaps is wanting betweenκύρ. and ἐρ. μ. Indeed the text seems to consist of little more than a few rough notes. This desolation was the prelude to that of the Jews, as will appear on looking closely into the facts. For indeed they destroyed themselves by famine, and killed many, and the city became a burial-place of strangers, of soldiers,7373    Τάφος γέγονεν ἡ πόλις τῶν ξένων, τῶν στρατιωτῶν. In the defective state of the text it is not easy to conjecture what this can mean. Perhaps, alluding to the words in St. Matthew, “a place to burystrangers in.” St. Chrys. may have explained, that the strangers were not heathen (ἐκείνους γὰρ οὐδ᾽ ἂν εἴασαν ταφῆναι, they would not have allowed such to be buried in or by the Holy City, much less have provided a place of burial for them), but foreign Jews: and if inτάφος γέγονεν ἡ πόλις he alludes to the description in Josephus, B. J. v. 12. 3. and 13. 7. this explanation of the term “strangers” would be the more apposite, as the myriads who perished in the siege were assembled from all parts of the world. The ‘soldiers’ seem to be the mercenaries on the side of the Jews: five thousand Idumæans are mentioned, B. J. v. 6. 1. for as to those, they would not even have let them be buried, for in fact they were not deemed worthy of sepulture.
“Wherefore of these men which have companied with us,” continues Peter. Observe how desirous he is they should be eye-witnesses. It is true indeed that the Spirit would shortly come; and yet great care is shown with regard to this circumstance. “Of these men,” he says, “which have companied with us, all the time that the Lord Jesus went in and out among us.” He shows that they had dwelt with Christ, not simply been present as disciples. In fact, from the very beginning there were many that then followed Him. Observe, for instance, how this appears in these words: “One of the two which heard John speak, and followed Jesus.—All the time,” he says, “that the Lord Jesus went in and out among us, beginning from the baptism of John.” (John i. 40.) True! for no one knew what preceded that event, though they did learn it by the Spirit. “Unto that same day that He was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of His resurrection.”7474    The requirement for the apostolic office is here clearly indicated. The candidate must have associated with Christ and his apostles during the period from John’s baptism to the Lord’s ascension, i.e. during His public ministry. The character of the apostolate is also significantly implied in the term μάρτυς τῆς ἀναστάσεως ἀυτοῦ. The resurrection was the great central theme of apostolic teaching and preaching (vid. Acts iv. 2, 33;xvii. 18, 32).—G.B.S. He said not, a witness of the rest of his actions, but a witness of the resurrection alone. For indeed that witness had a better right to be believed, who was able to declare, that He Who ate and drank, and was crucified, the same rose again. Wherefore it was needed that he should be a witness, not only of the time preceding this event, nor only of what followed it, and of the miracles; the thing required was, the resurrection. For the other matters were manifest and acknowledged, but the resurrection took place in secret, and was manifest to these only. And they do not say, Angels have told us; but, We have seen.7575    Here the Edd. have ἡμεῖς· πόθεν δῆλον; ἐξ ὧν θαυματουργοῦμεν. “ourselves: how is this proved? by the miracles we work.” C. has not these words, which are not needed, but rather disturb the sense.For this it was that was most needful at that time: that they should be men having a right to be believed, because they had seen.
“And they appointed two,” it is said.7676    The words of the text (v. 23Καὶ ἔστησαν δύο are better rendered “put forward” (Rev. Vs.) than “appointed.” (A.Y.) The meaning is that the company chose two persons as candidates, leaving the decision between them to the lot.—G.B.S. Why not many? That the feeling of disappointment might not reach further, extending to many. Again, it is not without reason7777    Οὐχ ἁπλῶς δὲ προστίθησιν ἐκεῖνον, D. and E. have οὐχ ἁπλῶς δὲ οὐ προτίθησιν ἐκεῖνον, according to which the sense would be the same: “Not without reason does he avoid putting Matthias first.” that he puts Matthias last; he would show, that frequently he that is honourable among men, is inferior before God. And they all pray in common saying, “Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, show. Thou,” not “We.” And very seasonably they use the epithet, “heart-knowing:” for by Him Who is this7878    Here the Edd. add, οὐχὶ τῶν ἔξωθεν, “not by those without:” but these words are not found in our mss. of either text, nor in the Catena. must the choice be made. So confident were they, that assuredly one of them must be appointed. They said not, Choose, but, “Show the chosen one;” knowing that all things were foreordained of God; “Whom 22Thou didst choose: one of these two,” say they, “to have his lot in this ministry and apostleship.” For there was besides another ministry (διακονία). “And they gave them their lots.” For they did not yet consider themselves to be worthy to be informed by some sign.7979    So, except E. all our mss. and the Catena: and Morel. Ben. But Sav. and Par. “they did not yet think themselves worthy to make the election by themselves: wherefore they desire to be informed by some sign.” An unnecessary alteration; for the sign means some miraculous token. So Œcumen. And besides, if in a case where neither prayer was made, nor men of worth were the agents, the casting of lots so much availed, because it was done of a right intention, I mean in the case of Jonah (Jonah i. 7); much more did it here. Thus,8080    Mss. and Edd. πολλῷ μᾶλλον ἐνταῦθα ἐπλήρωσε τὸν χορὸν, ἀπήρτισε την τάξιν. The Catena adds ὁ ἀναδεχθεὶς (ἀναδειχθεὶς), which we have adopted. did he, the designated, fill up the company, complete the order: but the other candidate was not annoyed; for the apostolic writers would not have concealed [that or any other] failings of their own, seeing they have told of the very chief Apostles, that on other occasions they had indignation (Matt. xx. 24; Matt. xxvi. 8), and this not once only, but again and again.
Let us then also imitate them. And now I address no longer every one, but those who aim at preferment. If thou believest that the election is with God, be not displeased. (Mark x. 1421xiv. 4.) For it is with Him thou art displeased, and with Him thou art exasperated: it is He who has made the choice; thou doest the very thing that Cain did; because, forsooth, his brother’s sacrifice was preferred, he was indignant, when he ought to have felt compunction. However, that is not what I mean here; but this, that God knows how to dispense things for the best. In many cases, thou art in point of disposition more estimable than the other but not the fit person. Besides, on the other hand, thy life is irreproachable, and thy habits those of a well-nurtured man, but in the Church this is not all that is wanted. Moreover, one man is adapted for one thing, another for another. Do you not observe, how much discourse the holy Scripture has made on this matter? But let me say why it is that the thing has become a subject of competition: it is because we come to the Episcopate not as unto a work of governing and superintending the brethren, but as to a post of dignity and repose. Did you but know that a Bishop is bound to belong to all, to bear the burden of all; that others, if they are angry, are pardoned, but he never; that others, if they sin, have excuses made for them, he has none; you would not be eager for the dignity, would not run after it. So it is, the Bishop is exposed to the tongues of all, to the criticism of all, whether they be wise or fools. He is harassed with cares every day, nay, every night. He has many to hate him, many to envy him. Talk not to me of those who curry favor with all, of those who desire to sleep, of those who advance to this office as for repose. We have nothing to do with these; we speak of those who watch for your souls, who consider the safety and welfare of those under them before their own. Tell me now: suppose a man has ten children, always living with him, and constantly under his control; yet is he solicitous about them; and a bishop, who has such numbers, not living under the same roof with him, but owing obedience to his authority—what does he not need to be! But he is honored, you will say. With what sort of honor, indeed! Why, the paupers and beggars abuse him openly in the market-place. And why does he not stop their mouths then? Yes, very proper work, this, for a bishop, is it not?8181    Edd. Πάνυ γε. Οὐ γὰρ ἐπισκόπου λέγεις ἔργον. Read Πάνυ γε (οὐ γάρ;) ἐπισκ. λέγ. ἔργον. Then again, if he do not give to all, the idle and the industrious alike, lo! a thousand complaints on all sides. None is afraid to accuse him, and speak evil of him. In the case of civil governors, fear steps in; with bishops, nothing of the kind. As for the fear of God, it does not influence people, as regards them, in the least degree. Why speak of the anxiety connected with the word and doctrine? the painful work in Ordinations? Either, perhaps, I am a poor wretched incompetent creature, or else, the case is as I say. The soul of a Bishop is for all the world like a vessel in a storm: lashed from every side, by friends, by foes, by one’s own people, by strangers. Does not the Emperor rule the whole world, the Bishop a single city? Yet a Bishop’s anxieties are as much beyond those of the emperor, as the waters of a river simply moved, by the wind are surpassed in agitation by the swelling and raging sea. And why? because in the one case there are many to lend a hand, for all goes on by law and by rule; but in the other there is none of this, nor is there authority to command; but if one be greatly moved, then he is harsh; if the contrary, then he is cold! And in him these opposites must meet, that he may neither be despised, nor be hated. Besides, the very demands of business preoccupy him: how many is he obliged to offend, whether he will or not! How many to be severe with! I speak not otherwise than it is, but as 23I find it in my own actual experience. I do not think there are many among Bishops that will be saved, but many more that perish: and the reason is, that it is an affair that requires a great mind. Many are the exigencies which throw a man out of his natural temper; and he had need have a thousand eyes on all sides. Do you not see what a number of qualifications the Bishop must have? to be apt to teach, patient, holding fast the faithful word in doctrine (see 1 Tim. iii. 2–9Tit. i. 7–9). What trouble and pains does this require! And then, others do wrong, and he bears all the blame. To pass over every thing else: if one soul depart unbaptized, does not this subvert all his own prospect of salvation? The loss of one soul carries with it a penalty which no language can represent. For if the salvation of that soul was of such value, that the Son of God became man, and suffered so much, think how sore a punishment must the losing of it bring! And if in this present life he who is cause of another’s destruction is worthy of death, much more in the next world. Do not tell me, that the presbyter is in fault, or the deacon. The guilt of all these comes perforce upon the head of those who ordained them. Let me mention another instance. It chances, that a bishop has inherited from his predecessor a set of persons of indifferent character.8282    Συμβαίνει τινὰ κλῆρον διαδέξασθαι ἀνδρῶν μοχθηρῶν. The expression below, ὅτι μοχθηρός τις ἐστι shows that the ἀνδ. μοχθ., ‘ill-conditioned men,’ are clerks. The offences meant seem to have been before ordination: and the difficulty is, How to deal with a clerk who ought not to have been ordained at all? You cannot cut him off from the order of clergy, there being no present actual delinquency to justify such a step. Then suppose you do not call him to account for the past, on the ground that the bishop who ordained him must be answerable: what are you to do, when this man should in the regular course be advanced to a higher order of the ministry? To refuse to ordain him, would be to publish his unworthiness, and call attention to the scandal of his having been ordained in the first instance: to advance him, would be even worse. What measures is it proper to take in respect of bygone transgressions (for here are two precipices) so as not to let the offender go unpunished, and not to cause scandal to the rest? Must one’s first step be to cut him off? There is no actual present ground for that. But is it right to let him go unmarked? Yes, say you; for the fault rests with the bishop who ordained him. Well then? must one refuse to ordain him again, and to raise him to a higher degree of the ministry? That would be to publish it to all men, that he is a person of indifferent character, and so again one would cause scandal in a different way. But is one to promote him to a higher degree? That is much worse.
If then there were only the responsibility of the office itself for people to run after in the episcopate, none would be so quick to accept it. But as things go, we run after this, just as we do after the dignities of the world. That we may have glory with men, we lose ourselves with God. What profit in such honor? How self-evident its nothingness is! When you covet the episcopal rank,8383    Here the Edd. add ἀντίστησον τὴν γέενναν, “put in the other balance—hell:” which, however, is not found in any of ourmss. put in the other scale, the account to be rendered after this life. Weigh against it, the happiness of a life free from toil, take into account the different measure of the punishment. I mean, that even if you have sinned, but in your own person merely, you will have no such great punishment, nothing like it: but if you have sinned as bishop, you are lost. Remember what Moses endured, what wisdom he displayed, what good deeds he exhibited: but, for committing one sin only,8484    ἵνα ἓν ἁμάρτῃ ἁμάρτημα μόνον, ἐκολάζετο πικρῶς. On this peculiar construction, see Field, Adnotat, in Hom. in Matt. p. 404. E.—In the next sentence St. Chrys. in applying the term ἱερεὺς to Moses, does not mean that Moses was a Priest, but that he held a station similar in some regards to that of Bishops afterwards. Aaron was properly the High Priest, but Moses was a type of Christian Bishops, considered as Chief Pastors and Rulers. he was bitterly punished; and with good reason; for this fault was attended with injury to the rest. Not in regard that the sin was public, but because it was the sin of a spiritual Ruler (ίερέως) cf. S.); for in truth we do not pay the same penalty for public and for hidden faults. (Aug in Ps. xcix. 6.) The sin may be the same, but not the (ζημία) harm of it; nay, not the sin itself; for it is not the same thing to sin in secret and unseen, and to sin openly. But the bishop cannot sin unobserved. Well for him if he escape reproach, though he sin not; much less can he think to escape notice, if he do sin. Let him be angry, let him laugh, or let him but dream of a moment’s relaxation, many are they that scoff, many that are offended, many that lay down the law, many that bring to mind the former bishops, and abuse the present one; not that they wish to sound the praise of those; no, it is only to carp at him that they bring up the mention of fellow-bishops, of presbyters. Sweet, says the proverb, is war to the inexperienced; but8585    Μᾶλλον δὲ νῦν οὐδὲ μετὰ τὸ ἐκβῆναι δῆλος τοῖς πολλοῖς· οὐ γάρ ἐστιν αὐτοῖς πολέμος· & 135·λλὰ κατὰ τοὺς ποίμενας ἐκείνους, κ. τ. λ. Perhaps Chrys. is not fully reported here. The meaning seems to be: “The proverb, γλυκὺς ὁ πόλεμος ἀπείροις, may well be applied here; it is a fine thing to be a bishop, to those who have not tried it. Little do people think what this war is, before they have entered into it. But in our times, not onlyπρὸ τοῦ ἐμβῆναι, but even μετὰ τὸ ἐκβῆναι, after a good bishop has gone through with it, the generality of people do not see that there has been any war in the case. We bishops, in their view, are like Ezekiel’s shepherds. And no marvel, for many among us are such.” The author of the modern text has given a different turn to the sentiment. Here it is: “The same may well be said in the present case; or rather, we do say it before we have entered into the contest; but after we have embarked in it, we become not even visible to the generality. For to us now there is no war, against those who oppress the poor, nor do we endure to battle in defence of the flock; but like those shepherds, etc.” it may rather 24be said now, that even after one has come out of it, people in general have seen nothing of it: for in their eyes it is not war, but like those shepherds in Ezekiel, we slay and devour. (Ezek. xxxiv. 2.) Which of us has it in his power to show that he has taken as much care for the flocks of Christ, as Jacob did for Laban’s? (Gen. xxxi. 40.) Which of us can tell of the frost of the night? For talk not to me of vigils, and all that parade.8686    Vigils were celebrated in C.’s time with much pomp. A grand ceremonial of this kind was held in the first year of his episcopate, at the translation of the relics. The contrary plainly is the fact. Prefects, and governors (ὕπαρχοι καὶ τοπάρχαι) of provinces, do not enjoy such honour as he that governs the Church. If he enter the palace, who but he is first? If he go to see ladies, or visit the houses of the great, none is preferred to him. The whole state of things is ruined and corrupt. I do not speak thus as wishing to put us bishops to shame, but to repress your hankering after the office. For with what conscience,8787    Ποί& 251· γὰρ συνειδότι ἂν (l. κἂν) γένῃ σπούδασας ἢ, κ. τ. λ. The meaning is strangely mistaken by the Lat. transl. Erasm. has, Quem enim conscium adibis si vel, etc. Ben. Quo uteris conscio si ambias vel, etc. The ποίοις ὀφθάλμοιςfollowing might have shown the meaning, not to mention the ungrammatical rendering of ἂν γένῃ σπούδασας. (even should you succeed in becoming a bishop, having made interest for it either in person or by another), with what eyes will you look the man in the face who worked with you to that end? What will you have to plead for your excuse? For he that unwillingly, by compulsion and not with his own consent, was raised to the office, may have something to say for himself, though for the most part even such an one has no pardon to expect,8888    See de Sacerdot, lib. iv. in the opening, where this question is considered at length. and yet truly he so far has something to plead in excuse. Think how it fared with Simon Magus. What signifies it that you give not money, if, in place of money, you pay court, you lay many plans, you set engines to work? “Thy money perish with thee!” (Acts viii. 20.) Thus was it said to him, and thus will it be said to these: your canvassing perish with you, because you have thought to purchase the gift of God by human intrigue! But there is none such here? And God forbid there should be! For it is not that I wish any thing of what I have been saying to be applicable to you: but just now the connexion has led us on to these topics. In like manner when we talk against covetousness, we are not preaching at you, no, nor against any one man personally. God grant it may be the case, that these remedies were prepared by us without necessity. The wish of the physician is, that after all his pains, his drugs may be thrown away because not wanted: and this is just what we desire, that our words may not have been needed, and so have been spoken to the wind, so as to be but words. I am ready to submit to anything, rather than be reduced to the necessity of using this language. But if you like, we are ready to leave off; only let our silence be without bad effects. No one, I imagine, though he were ever so vainglorious, would wish to make a display of severity, when there is nothing to call for it. I will leave the teaching to you: for that is the best teaching, which teaches by actions.8989    Παραχωρήσω τῆς διδασκαλίας ἱμῖν: I will cede the teaching to you; let it be yours to teach by your actions, which is the more potent teaching.For indeed the best physicians, although the sickness of their patients brings them in fees, would rather their friends were well. And so we too wish all to be well. (2 Cor. xiii. 7.) It is not that we desire to be approved, and you reproved. I would gladly manifest, if it were possible, with my very eyes, the love which I bear to you: for then no one would be able to reproach me, though my language were ever so rough. “For speech of friends, yea, were it insult, can be borne;”9090    Τὰ γὰρ παρὰ φιλῶν λεγόμενα, Κἂν ὕβρις ᾖ, φορητά. Apparently a quotation.more “faithful are the wounds of a friend, rather than the ready kisses of an enemy. (Prov. xxvii. 6.) There nothing I love more than you, no, not even light itself. I would gladly have my eyes put out ten thousand times over, if it were possible by this means to convert your souls; so much is your salvation dearer to me than light itself. For what profit to me in the rays of the sun, when despondency on your account makes it all thick darkness before my eyes? Light is good when it shines in cheerfulness, to a sorrowful heart it seems even to be a trouble. How true this is, may you never learn by experience! However, if it happen to any of you to fall into sin, just stand by my bedside, when I am laid down to rest and should be asleep; see9191    Edd. ἀπυλοίμην εἰ μὴ: “May I perish if, etc.” but none of our mss. have this word. whether I am not like a palsied man, like one beside himself, and, in the language of the prophet, “the light of mine eyes, it also is gone from me. (Ps. xxxviii. 10.) For where is our hope, if you do not make progress? where our despondency, if you do excellently? I seem to have wings, when I hear any thing good of you. “Fulfil ye my joy.” (Phil. ii. 2.) This one thing is the burden of my prayers, that I long for your advancement. But that in which I strive with all is this, that I love you, that I am wrapped up in you, that you are my all, father, mother, brethren, children. Think not then that any 25thing that has been said was said in a hostile spirit, nay, it is for your amendment. It is written “A brother assisted by his brother is as a strong city.” (Prov. xviii. 19.) Then do not take it in disdain: for neither do I undervalue what you have to say. I should wish even to be set right by you. For all (Edd. ‘all we’) ye are brethren, and One is our Master: yet even among brothers it is for one to direct, while the others obey. Then disdain it not, but let us do all to the glory of God, for to Him belongs glory for ever and ever. Amen.